jueves, abril 30, 2015

Yemanjá y otras cuestiones

Una de las maneras que me gusta mucho como termina Mestre Cigano las rodas es con el fragmento de la siguiente cantiga:

Pisa caboclo quero ver você pisar
Na batida do meu gunga quero ver você jogar
Pisa caboclo quero ver você pisar
Na batida do meu gunga, quero ver você jogar

Nas tranças dos teus cabelos 
Eu bebi agua no gravatá 
Eu bebi agua no gravatá (Eu bebi agua no amor)
Oh boiadeiro 
Eu bebi agua no gravatá 
Eu bebi agua no gravatá (Eu bebi agua no amor)
Oh boiadeiro 
Eu bebi agua no gravatá 
Eh mori morio, baba 
Baba oh kiloxê, loko 
Eh, eh, eh, eh, 
A-alode, Yemanja oia, 
Yemanja oia 

Vamos'imbora eh, eh
Vamos'imbora, camará
P'ro mundo afora eh, eh
P'ro mundo afora, camará
Angola eh, eh
Angola eh eh,
Angola...
Yaya, yoyo
Yaya de yoyo
Yaya, yoyo....

Esta cantiga la encontré en el siguiente sitio, el cual recomiendo ampliamente dado el acervo tanto de canciones como de música: http://danielpenteado.com.br
Y todo esto por que el Torito en el cara libro puso una imagen que hablaba sobre el origen de la palabra Mandinga y que es un concepto que se debe tener presente cuando uno joga capoeira:

"Mandinga de escravo em ânsia de liberdade, seu princípio não tem método e seu fim é inconcebível ao mais sábio capoeirista." 
Mestre Pastinha

lunes, abril 27, 2015

Interesante despojo de las mineras Canadienses

Es sorprendente la hipocresía de ciertas empresas Canadienses mineras, aunque en realidad creo que se aprovechan más de la falta de gobierno, pues por ejemplo en Calgary, si van a hacer algún proyecto habitacional el gobierno elabora una consulta y mesas con la comunidad, cosa que al parecer una vez que salen de su país se les olvida.






Curiosamente esos pobres o despojados de sus paises terminarán, en un menor porcentaje, migrando como ciudadanos de tercera a los países que se enriquecieron con sus prácticas imperiales y los corruptos que no velaron por el interés que les confirió el pueblo terminarán codeándose con las elites de esos países enriquecidos.

jueves, abril 23, 2015

Sereia

Foi com grande tristeza
Que o meu berimbau
Anunciou sua partida
A coisa mais sofrida
Ai mas quanta dor
Encerra uma despedida
Me deixou tanta saudade
E me deixou tanta lembrança
Quando foi me fez chorar
Como nos tempos de criança
Quanta tristeza me dá
Me lembrar que tudo
Tinha que acabar assim
Quando voçê me pediu
Pra eu largar da capoeira
Mas voçê não entendeu
Que ela faz parte de mim
Eu que sempre lhe pediu
Não me faça escolher
Pois entre tu e a capoeira
É voçê quem vai perder
Hoje choro de saudade
Mas prefiro a despedida
Pois largar da capoeira
É o mesmo que largar da vida

O sereia o minha sereia
Vou jogar a capoeira
Pra tristeza eu espantar, sereia

Mestre Oscar

Si están interesados en escucharla pueden hacerlo aquí o acá.

miércoles, abril 22, 2015

Un poco de maculelê

Aunque es una semana de descanso en estos lares fríos, la publicación emergida de kilometros de distancia del Novino ha hecho que la saudade fluya y decidí poner unos pocos versos de Maculelé:


Ô Sinhô, dono da casa,
nós viemo aqui lhe vê,
Viemo lhe perguntá,
como passa vosmicê
Ô Sinhô, dono da casa,
nós viemo aqui lhe vê,
Viemo lhe perguntá,
como passa vosmicê
E como é seu nome?
É maculelê
E de onde veio?
É maculelê
Lá de Santo Amaro
É maculelê

---

Eu sou um menino
Minha mãe soube me educar
Quem anda em terras alheias
Pisa no chão devagar

Eu sou um menino
Minha mãe soube me educar
Quem anda em terras alheias
Pisa no chão devagar

---

Eu vim pela mata eu vinha
Eu vim pela mata escura
Eu vi seu Maculelê
No clarear, no clarear da lua

Eu vim, pela mata eu vinha
Eu vim pela mata escura
Eu vi seu Maculelê
No clarear, no clarear da lua

---

E na hora ê, E na hora á
E na hora ê, sou de Angola
E na hora ê, E na hora á
E na hora ê, sou de Angola
E na hora ê, E na hora á
E na hora ê, dá licença eu passar
E na hora ê, E na hora á
E na hora ê, sou de Angola

---

Te Te Te Olhá Te Te A Te Te Te Bom Jesus de Maria
Te Te Te Olhá Te Te A
Te Te Te Bom Jesus de Maria

---

Eu vi a luta, eu tava la
Eu vi a luta, eu tava la
Dois guerreiros se pégando
Dentro do canavial
Coro: Eu vi a luta, eu tava la
Eu vi a luta, eu tava la
Dois guerreiros se pégando
Dentro do canavial...
Lutava Maculele na terra do Manganga
Um gritava para o outro
Tumba e, caboclo
Coro: Tumba la e ca
Tumba e, guerreiro
Coro: Tumba la e ca
Tumba e, Popo
Coro: Tumba la e ca
Não me deixe só
Coro: Tumba la e ca...

---

Certo dia na cabana um guerreiro
Foi atacado por uma tribo pra valê
Pegou dois paus, saiu de salto mortal
E gritou pula menino, que eu sou maculelê
(coro repete)

Certo dia na cabana um guerreiro
Foi atacado por uma tribo pra valê
Pegou dois paus, saiu de salto mortal
E gritou pula menino, que eu sou maculelê
(coro repete)

Ê pula lá que eu pulo cá
(coro responde) -que eu sou maculelê

Ê pula lá que eu quero vê
(coro responde) -que eu sou maculelê

Ê pula eu pula você
(coro responde) -que eu sou maculelê

Ê pula lá que eu quero vê
(coro responde) -que eu sou maculelê

-----

Eu dei um corte de facão
Na Samambaia
Maculelê, quando é bom
Ele não falha

Eu dei um corte de facão
Na Samambaia
Maculelê, quando é bom
Ele não falha

La letra la obtuve en su mayoría de: http://www.capoeira-music.net


jueves, abril 09, 2015

Pájaro en brezo

En una locura entre frío y calor, blanco y ocre, el corazón como la naturaleza sufre estaciones, interesante es saber que la nieve otrora suave e imparable, ahora humedad y abono hacen reverdecer, el corazón y la vida lucha por seguir.

Buscando en esa blancura, di con una rola que otrora envié y sigo sosteniendo, pues ahora que despiertas os daréis cuenta que ese retoño es la sonrisa esmeralda.

Brid one breere, bright brid one trewe
kynd is come, of Love love to crave
Blithful bird, on me, on me thu rewe
or greith, leef, greith thu me, thu me my grave.

Ich am so blithe so briht brid on breere
whan i see that hende, hendest in hale
He is whit of lim, of lim and leere
he is fayr, and flur, and flur of ale

Mihte uch hire, hir at wille have
stedefast of love, loveli trewe
of mi sorw he may, he may me save
joy and bliss wer er, wer er me newe

--

Bird on a briar, bird, bird on a briar,
We come from love, and love we crave,
Blissful bird, have pity on me,
Or dig, love, dig for me my grave.

I am so blithe, so bright, bird on briar
When I see that handmaid in the hall:
She is white-limbed, lovely, true,
She is fair, and the flower of all.

Might I have her at my will,
Steadfast of love, lovely, true,
She may save me from my sorrow;
Joy and bliss would wear me new.

Traducción del inglés antiguo al moderno tomada de aquí y de acá.



miércoles, abril 01, 2015

El hermano naranja

10.57

Una conversación indistinta se escucha, quizás varios yeahs ocasionales se distinguen para luego unirse al sinfín de ruidos o notas que escudriñan el lugar en que me encuentro. El sonido del molino me invita a ir a comprar un café. Casi las 11 horas, debería de estar hurgando en pos de bichos castellanos o errores informáticos la consola del bien querido y amado sistema de cobranza. Leí la historia del hermano naranja y por un momento me pareció sorprendente, incluso cursi, adelanté hasta casi finalizarla y me quedo pensando en la palabra "fate". Ahora el gringo cree en el destino, el Angel Piña que todos llevamos por dentro me hace pensar en que tal vez todo fue una treta del gobierno Chino para sensibilizar a los gringos sobre los Chinos por supuesto y si fue así, creo que al menos muchas personas la pasaron bien. Sin embargo, no la mano invisible nos sensibiliza sobre otras cuestiones, siempre hay tretas que tiñen el río, pero el río sigue ahí con su afluente y si esta se seca quedan los vestigios de que otrora estuvo ahí.

11.05

Siguen los minutos invisibles corriendo como ese río, sus segundos refrescantes se van y con ellos sigo pensando en la inmortalidad del cangrejo y el silencio. Prefiero creer que independientemente del tablero de ajedrez y que francamente, día tras día la miseria fluye por las noticias mexicanas, es posible observar ejemplos que inspiren como la del hermano naranja y el gringo. Hace un par de días mi vecina peleaba con los vecinos de abajo por su desmadre sonoro y al final en lugar de explotar, terminaron platicando y resolviendo diferencia alguna y tan amigos o vecinos como siempre.

11.11

Sí, el hermano naranja, quizás son las historias que hacen falta en esta vacuidad terrible de valores, sazonada por las lúgubres y podridas noticias, así como el agua no es sólo un recurso, sino muchas cosas más, así las relaciones humanas y sociales, no son solo recursos, son muchas cosas más. Sicilia quizás tenga razón hay que romper lo inamovible, pues nuestra naturaleza aunque eterna para algunos es algo dinámico.

11.17

Releo de nuevo por brincos la historia del hermano naranja, será la edad, y me vienen a la mente: "yo no me trago esos cuentos chinos". ¡Qué demonios, muchas otras cosas son cuentos chinos y este me gustó!

Más sobre el cuento chino del hombre naranja: el hombre naranja